فن ومشاهير

علا رضوان تكتب: "جودر" و"ألف ليلة وليلة".. ألف تحية وتحية

القاهرة: «رأي الأمة»

لقد تجاوز تأثير كتاب «ألف ليلة وليلة» الحدود. وهي مقاومة للزمن والملل وكل الاتجاهات والطوائف والأهواء والشعوب. وهو كتاب للإنسانية جمعاء. ومنذ ترجمته إلى الفرنسية على يد أنطوان غالاند عام 1704، استمر نقله إلى جميع لغات العالم، ولم تتوقف الترجمة والتأثير منذ تلك اللحظة. لقد أثر في مبدعي الفكر والأدب والفن والموسيقى والرسم والنحت والمسرح، وبفضله أبدعوا أعظم كتاباتهم. ففي فرنسا وحدها، على سبيل المثال، يؤكد فولتير: «لم أصبح راويًا حتى قرأت ألف ليلة وليلة أربع عشرة مرة». أما ستندال، فكان يتمنى أن يعاني من فقدان الذاكرة حتى يتمكن من إعادة قراءة قصص ألف ليلة وليلة.

“دانيال ديفيو” في قصته “روبنسون كروزو” وبطله “الجمعة” تأثر برحلات السندباد المأخوذة من ألف ليلة وليلة. كما تم تحويل بعض قصصه إلى أفلام مثل علاء الدين وعلي بابا ولص بغداد، كما استمد منها الكاتب الإنجليزي الكبير شكسبير مسرحيته الدرس ذو النهايات والراوي. روى العظيم إدغار آلان بو قصته عن الليلة الثانية بعد ليلة الألف من شهرزاد، والتي اختتمها بإعدام الملك شهريار وزوجته شهرزاد.

ومن ثقل ألف ليلة وليلة على أدب أمريكا اللاتينية ظهور مدرسة الواقعية السحرية. وهذا، كما أقول دائما، بضائعنا عادت إلينا، وهو المذهب الذي روّج له عدد من كتاب أمريكا اللاتينية، مثل غابرييل غارسيا ماركيز، وبورخيس، الذي كشف صراحة عن تأثره بذلك الكتاب في قصصه. مليئة بالغريب والعبث والأسطورة.

أما “غوته” الشاعر والروائي الألماني الكبير، فقد ذكر في روايته “آلام فيرتر” هذه العبارات فيها ألف ليلة، إذا جاز التعبير، في تلك الفقرة: “كانت جدتي تكلمنا عن الجبل الممغنط، وكيف أن السفن التي اقتربت منه تحطمت، وتطاير حديدها، وسقط بحارتها». في البحر بين الألواح المتهالكة.

وفي الأدب العربي، تأثر بها الأديب الكبير الحائز على جائزة نوبل نجيب محفوظ، وقدم رواية ألف ليلة، وكذلك عميد الأدب العربي طه حسين الذي كتب أحلام شهرزاد، وعميد المسرح العربي توفيق الصادق. الحكيم الذي كتب مسرحية “شهرزاد”، والأديب السوداني الكبير الطيب صالح الذي كتب رواية “بندر شاه”، وألف ليلة وليلة، لم يتركا كاتبا أو مبدعا إلا انبهر بها.

هذه المقدمة التفصيلية كانت ضرورية، لكي ندرك أهمية العمل الفني الذي نحن بصدد التطرق إليه، وهو مسلسل “ألف ليلة وليلة”، الذي اختار صناعه قصة جودار، وكتاب ألف ليلة وليلة تحتوي على 586 قصة روتها شهرزاد لزوجها الملك شهريار على مدار ألف ليلة وليلة. ومنها اختار الكاتب المتميز أنور عبد المغيث قصة جودر بن عمر التاجر وأخويه، وأحييه على الاختيار الذكي والملهم. ولم يكن الاختيار عبثيا، بل كان يعتمد على اللحظة، إذ كان الحكيم الشمردل يخشى على الكنوز الأربعة التي يملك مفاتيحها، أن تقع في أيدي الأشرار الذين قد يدمرون البلاد. والعباد فألف أسماء من خياله لهذه الكنوز الأربعة، وأعطاه قرآناً فلكياً ووضع عليه ساعة لحماية الكنوز. يتطابق هذا الوصف مع البطل جودر الذي سينفذ قضية شريفة وهي التأكد من عدم وقوع هذه الكنوز الأربعة في أيدي الأشرار، وبإرادة إلهية يولد ولد اسمه جودر ويحمل نفس الاسم. والقرآن الفلكي معقود عليه الآمال لاستخراج الكنوز أولاً ومن ثم حمايتها من القوة الشريرة التي تريد امتلاكها لتدمير العالم.

لذا، «جودر» منقذ، ومنقذ، وبطل شعبي. وهذا ليس إفساداً، فقصص ألف ليلة وليلة متاحة للجميع، ولكن ما هو غير متوفر كيف سيتم التعامل معه؟ شاهدت الحلقتين الأولى والثانية، وأستطيع أن أقول إن هذه أول معالجة فلسفية قوية لقصة من قصص ألف ليلة وليلة. وفي إحدى الليالي، توافرت فيها إمكانيات ورؤية هائلة لتحقيق معنى القصة، وأؤكد على السرد قبل الاحتمالات، فالقصة ليست مجرد قصة فارغة للترفيه، ولكنها قصة تعليمية وملهمة وعلاجية. شهرزاد تخاطب بقصتها شهريار المعقد مع النساء، الذي يريد الانتقام منها لما حدث له من زوجته. أولاً، أصبحت شهرزاد أشهر طبيبة نفسية، حيث كانت تعالج بالقصص، وبالمناسبة، أصبح العلاج بالقصة طريقة علاج نفسي معروفة ومتبعة الآن.

كما أن القصة التي ترويها شهرزاد ذات معنى وتدافع عن قيم العدل والمساواة، وتنصر المرأة المظلومة التي تساق إلى سيف مسرور دون أي جريمة ارتكبتها. وهذا يجعلني أستعير مقولة الناقد جون جو لومير: «كان لشخصية شهرزاد الأثر الحاسم في تاريخ المرأة الأوروبية، وجعلت القرن الثامن عشر أعظم قرن في حياتها». جمالها، وثقتها بنفسها، ووقوفها بمفردها أمام شهريار الذي عجز كل الرجال عن إيقافه، واستخدامها لسلاح الأنوثة والمعرفة معًا، كل ذلك كان له الأثر الكبير في تكوين شخصية المرأة الأوروبية. .

في مسلسل جودر اختار صناع الفيلم أن تكون اللغة العامية هي لغة القصة، وهذا اختيار موفق. أولاً، لإضفاء النضارة والمعاصرة على القصة، مما يجعل المشاهد يشعر أن القضية التي يطرحها المسلسل ليست بعيدة عنها، بل هي إسقاط لما يحدث الآن، مع قوى الشر التي تحاول السيطرة على العالم وتدميره. وكذلك العامية أحياناً أعتبر ضرورة وجودها في الدراما التاريخية مسألة أمن قومي. ولذلك سعدت باختيار اللغة العامية لهجة للسرد الدرامي، خاصة أن «ألف ليلة وليلة» حكايات شعبية تنتج بطلاً شعبياً يحمل قضية شريفة، حتى لو لم يتجاهل دور المرأة، فهي سبب القصة والأزمة والمفتاح. اللغز والحل في النهاية. شهريار واجه أزمة امرأة وعالجته امرأة.

المخرج إسلام خيري استطاع أن يقدم مستوى فنيًا وبصريًا ممتعًا للغاية للقصة، وأعتبر هذا هو التحدي الأكبر، حيث أن القصص من نوع ألف ليلة وليلة ستظل دائمًا تتكرر وتتكرر مع مرور الوقت مع صور عرضهم الدرامي، فكل نسخة تظهر على الشاشة لا بد أن تكون هناك إضافة، «خيري» قدم إضافة كبيرة بمساعدة إنتاج ضخم من يونايتد وميديا ​​هب وأروما. وتألق ياسر جلال في تقديم شخصية الرجل المهزوم الذي يعاني من العقدة النفسية القديمة والفراغ، وظهر ذلك واضحا في مشهد المبارزة. وفوجئت بياسمين رئيس في دور شهرزاد، وبالكبير رشوان توفيق في دور الحكيم. الشمردال، وأيتن عامر، وعبد العزيز مخيون، ومحمد التاجي، ونور في دورهم المميز، ومحمود البزاوي، وأحمد فتحي في دور مسرور السياف، الذي خلق له نكهة خاصة. ولا أستطيع أن أخفي إعجابي الشديد بما قدمه مهندس الديكور أحمد فايز، وأزياء منى التونسي الرائعة، وكذلك موسيقى شادي مؤنس وعزيز الشافعي، ما أجملها، والمونتاج السلس لرحيب العويلي، والتصوير السلس لتيمور تيمور. لولاهم لما اكتمل هذا العمل الرائع ألف ليلة وليلة، فكان لا بد من أن أتقدم إليهم بألف تحية وتحية.

أجمل ما في مسلسل “الجودر” أنه أعاد روعة الدراما المصرية، وخلق لجيلنا نوعا من الحنين إلى أيام ألف ليلة وليلة التي نشأنا عليها، وجعل هناك فرصة ل ليعرفها الجيل الحالي، وأن أجدادهم وأسلافهم هم أول من قدم الحكاية الخيالية والغريبة والمشوقة قبل الأفلام. هوليوود التي يعشقونها، ويدركون أن بداية القصة جاءت منا نحن العرب، وتأثر بها الكتاب وصناع الدراما وسينما هوليود وبوليوود، وأن أول من تكلم الحيوانات والجان والطيور والأشجار والحجارة في القصص كانت قصص ودراما عربية. ألف ليلة وليلة نص متعدد اللغات، يحكي فيه الجميع قصة الحي والجماد. وكذلك أسلوب القصة داخل القصة، والذي أصبح يعرف بأسلوب القصة داخل القصة من الأساليب السردية الحديثة.

وفي الدراما الحديثة هناك خاتمة الحلقة بطريقة مثيرة، أو نهاية الجرف، وهي الأولى التي تصنعها منذ قرون امرأة عربية تدعى شهرزاد. المعنى الحالي لـ “cliffhanger” هو أن الحلقة تتوقف عند نقطة مثيرة للاهتمام لتكتمل في الليلة أو الحلقة التالية، للاحتفاظ بالجمهور. ومحافظاً على متابعته للمسلسل، إلا أن شهرزاد صنعته لسبب أكثر دراماتيكية، وهو إنقاذ روحها وروح كل النساء المضطهدات.

شاهد المزيد من أخبار مسلسلات رمضان 2024 عبر بوابة رمضان دراما

للمزيد : تابعنا هنا ، وللتواصل الاجتماعي تابعنا علي فيسبوك وتويتر .

مصدر المعلومات والصور: youm7

 

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من رأي الأمة

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading